Рецензия на фильм "Тарас Бульба" (2009)
По поводу картины сложилось у меня чётко определённое мнение, так сказать, без единой нотки сомнения. Хотя, на этот счёт, даже возникали жаркие споры. Но своей точки зрения менять не буду. Кто ещё не лицезрел экранизацию повести, может скачать её на Бодркино, и смело присоединяться к дебатам тут. Ниже я привожу сравнение с другими кино-работами, их рекомендую, так же к просмотру, чтобы понять о чём речь. Ищите их, так же, на Бодркино.
Популярность повести «Тарас Бульба» Николая Гоголя, а точнее присвоенные ей идеи и суть вызывают кучу вопросов. Конечно, во всех странах давно были популярны истории про преступников, разбойников и «борцов с системой», но у персонажей данных историй, которым, как и Тарасу Бульбе, оказывали героический ореол, была хоть какая-то мотивация к действиям, и осуществления каких либо благородных поступков.
Например, Робин Гуд, как гласит легенда, делился награбленным у богатых помещиков имуществом с бедняками. Но казак Тарас Бульба - совершенно другой человек, это скорее антигерой, безумец и разбойник. Он поднимает целое войско на войну с соседней страной не потому, что необходимо защищать независимость своей страны или за какую-то национальную трагедию, которая коснулась и самого Бульбы, а лишь потому, что у Тараса посторонние предметы в пятой точке, скучно ему. Бульба - очень недалекий и жестокий человек, например, он не сомневаясь, способен вырезать кучу невинных гражданских, как возмездие за то, в чем он сам и виноват.
Ирония повести «Тарас Бульба» заключается в том, что она просит читателя сочувствовать такому персонажу и даже, прости Господи, болеть за него, списывая все на дикость времен средневековья, когда происходит действие повести. Но, будем честными, даже в самые дикие времена были люди с гораздо более высокими моральными принципами и способными на действительно героические поступки, а не только на вырезания младенцев и пустые псевдо патриотические речи.
Если бы такая повесть, как «Тарас Бульба» была написана на 200 лет позже, ее бы скорее всего обвинили в экстремизме, разжигании межнациональной и межрелигиозной розни. Но сегодня эта повесть имеет статус классики русской литературы, а потому тот, кто ее критикует, рискует в прямом или в переносном смысле быть сожженным на огне как еретик. И большинство читателей предпочитают не замечать все негативные стороны повести - не только вышеупомянутую суть, но и кучу сюжетных нелогичностей (например, складывается впечатление, что-либо у казака Андрея над головой висит стрелка с надписью «Андрей здесь», или в описанных сражениях участвовали 2-3 человека, а как иначе объяснить то, что Андрея в гуще боя замечают то Барышня, то отец), бешеный пафос, российский ура-патриотизм (максимально снижен в первой редакции повести) и сомнительную историчность.
Конечно, повесть не является затянутой, написанная довольно просто, а потому и читать ее легко, но мотивы автора для ее написания - непонятны. Остается надеяться, что Гоголь, будучи мастером тонкой иронии и сатиры, написал «Тараса Бульбу» только для того, чтобы потом посмеяться над тем, как украинские и российские патриоты без критического мышления будут искать в этой повести национальные патриотические идеи вселенского масштаба.
Понимание того, что представляет собой повесть «Тарас Бульба», а точнее - критическое представление о ней, необходимое для всех тех, кто берется за ее экранизацию. Фильм, который очень точно следует тексту повести рискует стать пафосным хламом. Конечно, уход от текста первоисточника также не гарантирует успешность фильма - американская экранизация "Тараса Бульбы" 1962 года является ярким тому подтверждением. Но режиссер Владимир Бортко этого не понимал и снял кино мусор «Тарас Бульба» 2009 года.
События фильма почти дословно переводят текст второй редакции повести - снова события происходят в Украине ориентировочно в начале 17-го века, вновь Бульба встречает своих сыновей Остапа и Андрея после выпуска из киевской семинарии, снова забирает их на Сечь, снова поднимает казаков на войну против Польши, снова осада города Дубна, снова измена Андрея, снова казнь Остапа, снова казнь Бульбы. Поэтому лучше обратить внимание на заметные сюжетные расхождения.
Например, сценаристы фильма также понимали, что у Бульбы нет оправданий мотивации для борьбы, поэтому вставили в фильм закадровое нападение поляков на хутор Тараса и убийство его жены, чего в повести не было. В оригинале просто вышел какой-то кадр со стороны, где произнес перед казаками речь в стиле «наших бьют» и казаки, которые, похоже, вообще не в курсе, что происходит в их стране, пошли на войну с Польшей.
В фильме же с Бульбы попытались слепить горящую праведным гневом смесь Богдана Хмельницкого и Уильяма Уоллеса. И пусть лучше так, чем никак, хотя в экранизации 1962 мотивация была прописана лучше, потому что имела всенародное значение - измена поляками казаков после совместной борьбы против турок. Правда, смерть жены Тараса добавила еще один штрих к негативному образу Андрея - в повести он предал свою семью и страну, чтобы защитить польскую барышню, которую разок видел голой, когда подглядывал за ней, а в фильме он изменяет еще и несмотря на убийство матери поляками.
Также в эпизоде на Сечи добавили сцену написания письма турецкому султану - без этого стереотипа ну никак. Порой складывается впечатление, что фильм задумывался как сериал с большим количеством сюжетных вольностей - например, есть какие-то непонятные обрывки воспоминаний Бульбы про каких-то турок, которые ведут пленных девушек. Что это за сюжетная линия - неясно, кажется, что эти сцены просто забыли вырезать при монтаже.
Очередное отличие - Бульбу сделали не только мотивированным, но и менее тупым. Например, в повести у Бульбы была возможность спасти Остапа, когда он, с помощью еврея Янкеля, под видом иностранного купца, хотел выкупить сына из варшавской тюрьмы, но из-за неумения держать язык за зубами провалил легенду и вынужден был бежать; в фильме же Бульба просто опоздал и прибыл в Варшаву уже на казнь Остапа. И так далее.
Убирать или хотя бы «смягчить» пафос и российский патриотизм в экранизации не стали, что уже делает фильм само-пародийным. Чуть ли не каждые 10 секунд в фильме звучат фразы «русская земля», «русская душа», «русское село» и тому подобное. Представленный в фильме грубый способ подачи пафоса был высмеян еще в 1990-х. Как надо правильно подавать пафос было неплохо показано в фильме «Храброе сердце» 1995 года, на который создатели фильма «Тарас Бульба» пробовали равняться. Но не получилось: режиссером «Храброго сердца» был Мел Гибсон, а «Тараса Бульбы» - Владимир Бортко. Возможно, еще сыграло роль то, что «Храброе сердце» и, скажем, «300 спартанцев» снимались американцами о других народах - такой взгляд со стороны. А в «Тарасе Бульбе» происходит попытка россиян присвоить себе историю другого народа.
Стоит вспомнить и о жестокости в фильме. Что ж, летающие головы из папье-маше и резиновые руки создают впечатление, что перед зрителем - эксплуатационное кино в стиле американских низкопробных фильмов 1980-х, только электронной музыки и зернистой картинки не хватает. Показывается все крупным планом и снято достаточно неумело. В «Храбром сердце» данная фишка также есть, но там это показано обрывисто и для придания атмосферы жестокости, а не как желание вызвать ужас у впечатлительных зрителей. Можно сравнить сцену казни Остапа и сцену казни Уоллеса: Гибсон показывал страдания актерской игрой, Бортко же регулярно сует железные крюки между рёбр, наивно веря, что только так надо пугать зрителя. Кстати, описанных в повести жестоких расправ казаков над мирным населением вообще нет - только Бульба разок помаячил на фоне сожженной церкви.
Стоит упомянуть и о постановке сражений в фильме. Плачевное зрелище, если говорить коротко. Во-первых, видно, что на массовке экономили как могли, и поэтому о настоящей масштабности (за исключением пары моментов) говорить не приходится. Кто-то скажет, что 15 млн. долларов бюджета (в начале съемок речь шла о 25 млн. долл., поэтому нетрудно вычислить, сколько было потрачено на рекламу и «распыление бабла») было недостаточно, но для сравнения хочется предложить турецкий фильм «1453. Завоевание», снятый за 12 млн. ; да что там, российский фильм «Турецкий гамбит» за 3500000. долл. был масштабнее за «Бульбу». Во-вторых, больно смотреть на дряблые движения статистов, которые то ли не выспались, то боялись поранить друг друга. В этом есть вина и режиссера, и монтажера, который мог скрыть и позорную работу с массовкой. Но, похоже, всем было наплевать. В-третьих, убогие битвы Бортко старались скрыть вышеупомянутой жестокостью, которая в битвах доходит до откровенного маразма, вроде прорезывания саблей прочных металлических доспехов. В-четвертых, вышеупомянутый пафос и здесь «добавил свои пять копеек»: сражения идут под регулярные комментарии закадрового голоса, который героически описывает того или иного казака (почти как на футболе), а казаки не могут умереть, не выкрикнув на прощание фразы в стиле «слава русской земле».
Высокий бюджет фильма задает вопросы и к чисто визуальной стороне фильма. Картинка и операторская работа выглядит неплохо как для хорошего телевизионного сериала, но слабо как для высоко бюджетного исторического фильма. Кстати, часть эпизодов фильма смонтирована в черно-белых цветах - это такая фишка Бортко, перенесена им с его предыдущей режиссерской работы, сериала «Мастер и Маргарита». Но там настоящий режиссерский прием работает, потому что события разворачиваются в СССР 1930-х годов, поэтому черно-белые эпизоды помогают углублению атмосферы. В «Тарасе Бульбе» же данный прием выглядит чужеродно. И если сцены воспоминаний еще можно скрипя зубами воспринимать, то почему в черно-белое закрашена речь Бульбы в начале фильма - в хронологическом порядке это же середина фильма. Разочаровал и композитор Игорь Корнелюк - его музыкальные композиции в фильме «Тарас Бульба» достаточно никудышные и вставлены не в тему. И это вот этот композитор написал музыку для сериала «Мастер и Маргарита», пара из которых стали почти культовыми?
Окончательно добивает работа актеров первого плана. Что бы там кто ни говорил, но Богдан Ступка в роли Тараса Бульбы выглядит измученным, слабо похож на активного головореза из повести. Для сравнения с тем же «Храбрым сердцем» один только возглас Гибсона «Свобода» отправляет всю игру Ступки в нокаут. А там еще есть мотивационная речь перед битвой за Стерлинг, рядом с которой вступительная и финальная речи Бульбы и рядом не валялись. Но куда больший восторг вызывает то, что на роль сыновей Бульбы приняли Владимира Вдавиченкова и Игоря Петренка, тогда как закадровый текст зачитал Сергей Безруков. Неизвестно, каким местом думал ответственный за подбор актеров, когда брал на руководящие роли актеров, которые прославились и вместе играли в фильмах и сериалах про бандитов, а именно «Бумер» и «Бригада». Если это был такой тонкий режиссерский намек, что казаки в фильме - это некий средневековый аналог современных «гопников» и «бандитов», тогда понятно. Но тут вроде втирают фразы о величии «русской земли», неужели «гопники» входят в этот перечень? Как бы там ни было, но выбор актеров принес свои плоды - Остап и Андрей из фильма вообще не похожи на свои прототипы из книги, причем ни по возрасту, ни по внешности (Андрей описан в повести как парень неземной красоты, но Петренка, который сыграл его роль, точно не подходит к этому описанию). Но Бог с ней, с внешностью, куда большее значение играет актерская игра, и здесь наши «гопники» не подкачали - сыграли столь деревянно, насколько это вообще возможно: чего стоит одна только сцена абсолютной без эмоциональности Остапа и Андрея перед телом матери. Мельцаж в роли Барышни (в фильме ее «назвали» Эльжбета Мазовецкий) - симпатичная. Просто симпатичная. Эпизодически появляется в фильме Михаил Боярский, но тот факт, что и здесь его сравнивали с мушкетером говорит сам за себя. Ну, не умеет чувак играть, что поделаешь. Положительные эмоции оставляет только Сергей Дрейден, который достойно отыграл стереотипного евгейчика.
В целом, «Тарас Бульба» - никудышный практически по всем параметрам фильм, который в своей весовой категории (высоко бюджетных фильмов) не выдерживает никакой критики. В принципе предъявлять претензии к тому, что получилось можно не только Бортку, но и Гоголю, потому-что львиная доля ахинеи перекочевала прямо из повести. Но и Бортко дал маху, думая, что в случае провала скроется за первоисточником. Не получилось.